5 Simple Techniques For μεταφράσεις δημοσίων εγγράφων

Εμείς βλέπουμε καθημερινά ότι οι ανάγκες δεν περιορίζονται μόνο σε μεγάλες εταιρείες. Ιδιώτες που χρειάζονται έγγραφα για φορολογική χρήση, επενδυτές που εξετάζουν αγορές στην Ελλάδα, φοιτητές με οικονομικά πιστοποιητικά, αλλά και δημόσιοι φορείς ή επιχειρήσεις με διεθνείς συνεργασίες, χρειάζονται μεταφράσεις που να στέκονται νομικά και πρακτικά.

Ένα λάθος σε δεκαδικό διαχωρισμό, σε σύμβολο νομίσματος ή σε ποσοστό μπορεί να αλλάξει πλήρως την εικόνα ενός εγγράφου.

Τα πιο συνηθισμένα έγγραφα που αναλαμβάνουμε σε μεταφράσεις οικονομικών κειμένων περιλαμβάνουν:

Άψογοι επαγγελματίες, συνδυασμός ποιότητας - ταχύτητας.

Η συνολική εμπειρία τεκμηριώνει ένα αξιόπιστο πλαίσιο παροχής υπηρεσιών, το οποίο συνιστώ ανεπιφύλακτα.

Η σωστή μετάφραση διαφόρων ιατρικών κειμένων απαιτεί τη γνώση ορθής ιατρικής ορολογίας και των προτύπων εγγράφων, για την σωστή εφαρμογή των μέτρων, τα οποία έχουν οριοθετηθεί.

να μεταφέρουν μέσω της τεχνικής της μετάφρασης κάθε είδους κείμενα από την ελληνική προς τις γλώσσες τις οποίες διδάχτηκαν υποχρεωτικώς κατά τη φοίτησή τους και αντιστρόφως και

Οι μεταφράσεις οικονομικών κειμένων απευθύνονται τόσο σε επιχειρήσεις όσο και σε ιδιώτες. Ενδεικτικά περιλαμβάνουν:

Προσφέρουμε εξειδικευμένες λύσεις σε οικονομικά έγγραφα όπως:​         

Αν θέλουμε το έγγραφό μας να γίνει αποδεκτό χωρίς περιττές διορθώσεις και καθυστερήσεις, η επιλογή εξειδικευμένου συνεργάτη δεν είναι πολυτέλεια. Είναι το λογικό επόμενο βήμα.

Η δεύτερη πρόκληση είναι το υβριδικό περιεχόμενο. Μια οικονομική σύμβαση, για παράδειγμα, δεν είναι μόνο οικονομικό κείμενο αλλά και νομικό. Ένας ισολογισμός μπορεί να παραπέμπει σε λογιστικά πρότυπα, ενώ μια ετήσια έκθεση περιλαμβάνει οικονομική ανάλυση, διοικητικές δηλώσεις και εταιρική πληροφόρηση.

Αγγελοχώρι, Αγία Τριάδα, Άγιος Αθανάσιος, Άγιος Παύλος, Αγχίαλος, Άδενδρο, Αμπελόκηποι, Ανατολικό, Άνω Περαία, Ασβεστοχώρι, Ασκός, Ασπροβάλτα, Άσσηρος, Βαθύλακκος, Βασιλικά, Βιομηχανική Περιοχή Θεσσαλονίκης, Γαλήνη Θεσσαλονίκης, Γέφυρα Θεσσαλονίκης, Διαβατά, Δρυμός, Ελευθέριο, Εξοχή, Επανομή, Ευκαρπία, Εύοσμος, Ζαγκλιβέρι, Θέρμη, Θεσσαλονίκη, Ιωνία Θεσσαλονίκης, Καλαμαριά, Καλοχώρι, Καρδιά, Κάτω Σχολάρι, Κουφάλια, Κύμινα, Λαγκαδάς, Λαγκαδίκια, more info Λητή, Μελισσοχώρι, Μενεμένη, Νέα Απολλωνία, Νέα Κερασιά, Νέα Μαγνησία, Νέα Μηχανιώνα, Νέα Ραιδεστός, Νεάπολη Θεσσαλονίκης, Νέο Ρύσιο, Νέοι Επιβάτες, Νικόπολη, Ξυλόπολη, Πανόραμα, Περαία, Πεύκα – Ρετζίκι, Πλαγιάρι, Πολίχνη, Πυλαία, Σίνδος, Σουρωτή, Σοχός, Σταυρός, Σταυρούπολη, Συκιές, Ταγαράδες, Τριάδι Θέρμης, Τριανδρία, Τρίλοφος, Φίλυρο, Χαλάστρα, Χαλκηδόνα, Χορτιάτης, Ωραιόκαστρο.

Επίσημες μεταφράσεις ελληνικών και ξενόγλωσσων πτυχίων, με επικύρωση δικηγόρου.

Αυτό που πρέπει να προσέξουμε ιδιαίτερα στη μετάφραση δημόσιου εγγράφου είναι εάν έχουν μεταγραφεί σωστά τα απαραίτητα στοιχεία προτού σφραγιστεί επίσημα το έγγραφο από τον/την μεταφραστή/ια.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *